Ini bagi anda yang suka menonton film dengan subtitle English, mungkin kadang belum mengetahui arti beberapa ungkapan bahasa Inggris. Atau yang menggunakan subtitle Indonesia, kadang terjemahannya tidak sesuai dengan arti sesungguhnya.
Inilah beberapa English Idioms populer dan artinya dalam bahasa Indonesia:
- A walk in the park
Arti: Pekerjaan yang sangat mudah (seperti berjalan-jalan di taman). - Achilles’ heel
Arti: Titik lemah seseorang (Achilles adalah tokoh legenda Yunani yang kebal senjata kecuali di bagian lututnya). - Bark up the wrong tree
Arti: Marah/mengomel/memberi saran/berbicara/meminta kepada orang yang salah. - Bed of Roses
Arti: Sesuatu yang mewah dan menyenangkan. - Better safe than sorry
Arti: Lebih baik bersiap-siap daripada menyesal (sedia payung sebelum hujan). - Blessing in disguise
Arti: Berkah yang tersembunyi (semua hal ada hikmahnya). - Breaking the ice
Arti: memecah ketegangan. - Call it a day
Arti: Break atau istirahat sejenak (sampai hari ini berakhir) dari suatu pekerjaan. - Can of Worms
Arti: Tindakan yang akan mengakibatkan masalah.
Contoh: “I dont want to open a can of worms” - “Cat got your tongue?”
Arti: Terdiam ketika seharusnya mengatakan sesuatu.
Contoh: “What’s the matter? Does cat got your tongue?” - Come clean
Arti: Berterus terang, membuka kebohongan/rahasia, mengaku. - Cut like (hot) knife through butter
Arti: Memotong sesuatu dengan mudah (seperti pisau panas menembus mentega). - Easier said than done
Arti: Beribicara lebih mudah daripada mengerjakan, tidak semudah kelihatannya. - Fish story
Arti: Cerita bohong. - Good samaritan
Arti: orang yang murah hati, dermawan. - Greek gift
Arti: Hadiah yang merugikan si penerima. - “I call shotgun”
Arti: Duduk di sebelah sopir ketika hendak berpergian dengan mobil. Siapa yang lebih cepat mengatakan ini, dialah yang berhak. - Jack of all trades
Arti: Orang yang serba bisa dalam usaha. - Man proposes, God disposes
Arti: Manusia punya rencana, Tuhan yang menentukan. - Mind over matter
Arti: Menyatakan kekuatan pikiran (willpower). - More than meets the eye
Arti: Sesuatu yang memilik arti lebih daripada yang terlihat mata. - Needle in a (hay)stack
Arti: Jarum dalam tumpukan jerami, mencari sesuatu yang hampir mustahil. - Peeping Tom
Arti: Orang yang suka mengintip, suka mengamati seseorang. - Pep talk
Arti: Kata-kata/pembicaraan yang bertujuan untuk menyemangati. Misal pelatih memberi “pep talk” ketika timnya sedang tertinggal dari lawan. - Piece of cake/easy as pie
Arti: Pekerjaan yang sangat mudah, pie adalah istilah slang Amerika untuk “gampang”. - Raincheck
Arti: Menunda sesuatu, menjadwalkan ulang, atau menghindari pertemuan secara halus.
Contoh: A: “Will you have lunch with me?” B:”I think I’m gonna have a raincheck” (bisa berarti kita makan siang bersama lain kali saja atau menolak secara halus). - Saved by the bell
Arti: Selamat dari bahaya atau situasi buruk yang hampir saja terjadi (nyaris). - Scapegoat
Arti: Kambing hitam. Orang yang disalahkan atas segala sesuatu yang terjadi. - “Take a hike”
Arti: Mengusir seseorang.
Contoh: “Why don’t you take a hike or something” - Take for granted
Arti: Sesuatu yang tidak dihargai, karena dianggap sudah selayaknya didapat.
Contoh: He taken Anne for granted (Dia tidak menghargai Anne, karena merasa bersama Anne bukan hal yang istimewa, tetapi adalah hal biasa yang sudah selayaknya ia peroleh).
Tidak ada komentar:
Posting Komentar